Saturday, November 28, 2009

A poem in Arabic

One of my Facebook friends Munir Mezyed Palestinian poet (please go and say hello to him) translated a poem of mine into Arabic, and chose a portrait َas an illustration. Voila!


جمال العالمِ

الشاعرة الهنغارية : أندريا جيراك

ترجمة : منير مزيد


انظرْ حولك
سَتَرى كُلّ جمال العالمِ
نظرة الولد الشقية
الومضات البرونزية في شَعر الفتاة
رأس أمِّكَ الفضّي
عيون ....سماء لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ بهذه الزرقة
برد بلوري ليوم شتوي
حجر مكسو بالطحلب في جدار القرونِ
الأقدام المخملية للأطفال الرُضَّع
ِالأحذية الحريرية الراقصة
سلطة مِن سبع ألوان
ابتسامة الخوخ المثيرة
أنين الأشجارِ الصغيرةِ
الساعة القديمة على ذلك البرجِ
حتى القطار( الترام ) الأحمر السريع
مطعمكَ المفضّل
أَو فنجان قهوة جديد
كعكة الزنجبيلِ بالقرفة
الشموع المضاءة
البرق القوي
المتزلجون المنتشرون في أرجاء البلدة
أغاني تصدح من الجيتار
صور في البوم
هَلّ يمكنك أَنْ تَرى هذا ؟
يَجيءُ منك كُلّ جمال العالمِ

And the original:

BEAUTY OF THE WORLD

Just look around
and you will see
all the beauty of the world:
A little boy's mischievous glance,
bronze flashes in a girl's hair,
silver head of your mother,
eyes -- sky can't be that blue,
a winter day's crystal cold,
moss-grown stone in a wall of centuries,
velvet feet of little babies,
silk dancing shoes,
salad of seven colors,
tempting smile of a peach,
sigh of young trees,
old clock on that tower,
even a fast, red tram,
your favorite restaurant
or newest coffee cup,
ginger-cinnamon cake,
glowing candles,
powerful lightning,
skaters through the town,
songs from a guitar,
photos of a calendar, --

Can you see this?
It comes from you,
all the beauty of the world.

-- Andrea Gerak

(published here, on my last birthday)

Have a beautiful weekend everyone!

0 comments: