Friday, June 11, 2010

Drifting

As I said in my previous post Imagining where I showed my first ever poem in my mother tongue to those who read Hungarian, there was yet another poem in the making, but in English, just as all of the earlier ones. 
Voila!

DRIFTING

Drifting in your music,
Passionate,
Ethereal,
Ecstatic.


Drifting in your talking,
Meaningful,
Playful,
Caring.


Drifting in your being,
Powerful,
Loveful,
Yearning.


You are drifting me away
To places I have never seen -
Or are these places
I have always known,
Always wanted to be?


I wonder
Where are you taking me?


Drifting me along...

- Andrea Gerak





Also in Andrea's Blog
Share/Bookmark

Tuesday, June 08, 2010

Imagining

Been hit by creativity... I have written a couple of poems in the past 12 years, but for some mysterious reason, only in English, none of them in my mother tongue...

And now my very first Hungarian poem was just born! Which is again, a bit mysterious, because in the past decade, I spent more time abroad than in my homeland, I haven't been there now for more than 9 months... Here it is for those of you who understand this strange little language and want to read it.

Tried to translate it into English, but I find it rather difficult: not only technically, having to find the right words in a foreign language, but more importantly, I feel it would lose something from its mood, the spontaneous atmosphere, the feeling I had right then and right there. For me, it is completed, I said what I wanted to say with it - now let's see the next one :-)

Which is already forming, in English again... Back to you soon :-)

Two roses at dusk, by Andrea Gerak

Also in Andrea's Blog

Share/Bookmark